SE REVELA INVISIBILIZACIÓN DE LA MUJER EN TRABAJOS PARA TRADUCIR Y EDITAR

LAURA LUCÍA ROMERO MIRELES

Resumen


LA INVISIBILIZACIÓN DE LAS MUJERES EN LA HISTORIA SE SOLAPA CON LA DE LAS PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN Y EDICIÓN QUE, COMO LABORES INTELECTUALES DE MEDIACIÓN, HAN SIDO REVELADAS MUCHAS VECES COMO ESPACIOS SUPUESTAMENTE NEUTROS DE CONEXIÓN ENTRE LUGARES, SEÑALÓ LUCIA CAMPANELLA CASAS, INVESTIGADORA DE LA UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA, ESPAÑA. UN TRADUCTOR LLEVA UN TEXTO DE UNA LENGUA A LA OTRA PERO NO ES UN AUTOR, MIENTRAS QUE UN EDITOR PONE EN CONTACTO A LOS AUTORES CON LOS LECTORES. Y AUNQUE ESOS ESPACIOS DE “PUENTE” MUCHAS VECES HAN ESTADO OCUPADOS POR MUJERES, ES DIFÍCIL ENCONTRARLAS. LA UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS DE LAS HUMANIDADES DIGITALES NOS HA PERMITIDO COMENZAR A REPARAR UN POCO ALGUNAS DE ESAS INVISIBILIZACIONES, DIJO CAMPANELLA CASAS EN LA SALA INTERACTIVA DE LA HEMEROTECA NACIONAL DE MÉXICO. AL OFRECER LA CHARLA “LAS MUJERES MEDIADORAS: EDITORAS Y TRADUCTORAS. UNA MIRADA DESDE LAS HUMANIDADES DIGITALES Y LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN”, AÑADIÓ QUE ESA INVISIBILIZACIÓN TAMBIÉN SE PRODUCE CUANDO SE HABLA DE ELLAS DESDE UN ESPACIO DE IGNORANCIA. LA EXPERTA MENCIONÓ QUE SE ESPECIALIZA EN EL MUNDO INTELECTUAL Y CULTURAL DE UN MOVIMIENTO POLÍTICO RADICAL COMO EL ANARQUISMO. “ME IDENTIFICO CON ESTAS DOS REALIDADES: LA DEL TERRITORIO DEL TRABAJO Y LA DE LA PROTESTA, EN UN MUNDO QUE SE ESTÁ VOLVIENDO MUY PELIGROSO”. LOS DATOS, UNA VEZ ANALIZADOS Y PUESTOS EN RELACIÓN, PERMITEN EDUCAR SOBRE EL PAPEL DE LAS MUJERES EN PRÁCTICAS CULTURALES ESENCIALES, COMO SON LA TRADUCCIÓN Y LA EDICIÓN, CONSIDERÓ. COMPARTIÓ SU EXPERIENCIA EN PROYECTOS DE HUMANIDADES DIGITALES, CON TRADUCCIÓN Y CON EDICIÓN.


Palabras clave


IIB; HEMEROTECA NACIONAL; CHARLA; MUJERES MEDIADORAS; EDITORAS; TRADUCTORAS; HUMANIDADES DIGITALES; HISTORIA; TRADUCCIÓN; INVISIBILIZACIÓN; LABORES INTELECTUALES; MEDIACIÓN; ANARQUISMO; PRÁCTICAS CULTURALES

DB Error: Table './gacetaunam/referrals' is marked as crashed and should be repaired